Toreador

In ‘t Spaanse land
woont een bloeddorstig dier.
U kent zijn wreedheid wel.
Het is de Spaanse stier.
Moedige heren,
die zich verweren.
Zorgen middels dit gevecht voor wat vertier.

Glycerine
stopt men in zijn ogen,
zout geeft diaree
en drugs maakt hem wat sloom.
Als je in de horens snijdt
raakt zijn coördinatie kwijt.
Wordt hij te suf, zet men zijn ballen onder stroom.

Met een zandzak
slaat men op zijn nieren,
omdat dat geen
wonden achterlaat.
Men stopt hem in een donkere, schuine kist,
dat is omdat men wist
dat hij blijft lopen tot hij recht op staat.

Toreador, ten aanval.
Toreador, toreador.
Wij hebben o zo veel plezier,
bij het slopen van de stier.
Veel leuker dan TV.
Olé, olé.
En heel ’t gezin kan mee.

Toreador, ten aanval.
Toreador, toreador.
Wij hebben o zo veel plezier,
bij het slopen van de stier.
Veel leuker dan TV.
Olé, olé.
En heel ’t gezin kan mee.

In de arena
steekt de picador
vanaf zijn paard een lans
diep in de stierennek.
Hij draait de lans met vol gewicht,
waardoor de stierennek ontwricht.
De hals- en schouderspieren zijn nu één grote drek.

Stokken
met gekleurde linten, worden
door banderillero’s
op de stier gericht.
Als de stokken het dier raken,
met hun scherpe haken.
Is dat tussen ‘t spuitend bloed een vrolijk gezicht.

De torero
komt dan in het spel
waarbij hij de stier
voor ‘t rode lapje houdt.
De gekleurde stokken doen hun werk zeer goed.
Van steeds dieper uit het lijf stroomt stierenbloed.
Nog steeds in leven?
Dan gaan we door.

Toreador, ten aanval.
Toreador, toreador.
Wij hebben o zo veel plezier,
bij het slopen van de stier.
Veel leuker dan TV.
Olé, olé.
En heel ’t gezin kan mee.

Toreador, ten aanval.
Toreador, toreador.
Wij hebben o zo veel plezier,
bij het slopen van de stier.
Veel leuker dan TV.
Olé, olé.
En heel ’t gezin kan mee.

(Gesproken)

De Matador steekt nu zijn zwaard in het hart van de stier.
Maar zoals wel vaker, ging dat niet helemaal goed.
Hij raakte zijn long.
Maar dat is ook leuk, want de stier verdrinkt dan in zijn eigen bloed.



tekst: Michiel van de Burgt, 2003
Op melodie van 'Air du Torèador' uit Carmen van Georges Bizet